-
1 иголки негде воткнуть
=====⇒ (some place is) very crowded with people:- (some place) is packed (jammed) to the rafters.Большой русско-английский фразеологический словарь > иголки негде воткнуть
-
2 иголки негде воткнуть
Русско-английский фразеологический словарь > иголки негде воткнуть
-
3 иголки некуда воткнуть
=====⇒ (some place is) very crowded with people:- (some place) is packed (jammed) to the rafters.Большой русско-английский фразеологический словарь > иголки некуда воткнуть
-
4 иголку негде воткнуть
=====⇒ (some place is) very crowded with people:- (some place) is packed (jammed) to the rafters.Большой русско-английский фразеологический словарь > иголку негде воткнуть
-
5 иголку негде воткнуть
разг.there is hardly room to move; the place is filled to capacity; the place is simply cramped (jam-packed, cram-full, chock-full)Русско-английский фразеологический словарь > иголку негде воткнуть
-
6 ВОТКНУТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОТКНУТЬ
-
7 ИГОЛКИ
-
8 НЕГДЕ
-
9 иголку некуда воткнуть
=====⇒ (some place is) very crowded with people:- (some place) is packed (jammed) to the rafters.Большой русско-английский фразеологический словарь > иголку некуда воткнуть
-
10 иголка
- с иголки -
11 И-8
ИГОЛКУ (ИГОЛКИ) НЕГДЕ (НЕКУДА) ВОТКНУТЬ где coll ( impers predic with быть» these forms only fixed WO(some place is) very crowded with peoplethere is no room to swing a cat(some place) is packed (jammed) to the rafters.
См. также в других словарях:
Иголку (иголки) негде воткнуть — Разг. Экспрес. 1. Очень много кого либо. Проходим. Людей, людей! И на улице и вокруг хаты негде иголки воткнуть (М. Вовчок. Три дома). 2. Очень тесно … Фразеологический словарь русского литературного языка
Иголку (иголки) негде воткнуть — Разг. 1. О большом скоплении людей. 2. О большой тесноте. ФСРЯ, 274; СНФП, 74 … Большой словарь русских поговорок
Негде курице клюнуть — Прост. Ирон. То же, что Иголку (иголки) негде воткнуть (в 1 м знач.). В мае семнадцатого повезли нас в церковь. Народу там негде и курице клюнуть (А. Санжаровский. Жених и невеста). Солдаты собрались на площади… Речи говорят… Про новую власть.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Иглы (иголки) не пропихать (не протолкнуть) — Кар., Пск. То же, что иголку (иголки) негде воткнуть 1 2. СРГК 2, 264; СПП 2001, 43 … Большой словарь русских поговорок
ИГЛА — Кожаная игла. Жарг. угол. Мужской половой орган. Мокиенко 1995, 37; Балдаев 1, 192. Шить деревянными иглами. Прост. Устар. Ирон. или Шутл. Совершать грабежи, налёты и т. п. (о разбойниках). БМС 1998, 226. Сидеть на игле. Жарг. мол., нарк.… … Большой словарь русских поговорок
ИГОЛКА — Жить на иголках. Пск. Жить в постоянной тревоге, волнениях. СПП 2001, 43. Встать на иголки. Кар. Подтаять, образуя игольчатые осколки (о льде). СРГК 2, 265. До иголки. Разг. Устар. Абсолютно всё, ничего не упуская, до мелочей (описать,… … Большой словарь русских поговорок
Иглы некуда протыкнуть — Кар. То же, что иголку (иголки) негде воткнуть 1 2. СРГК 5, 311 … Большой словарь русских поговорок
плотное скопление людей — ▲ теснота ↑ вследствие (чего л), многолюдье теснить, ся. тесный. потеснить, ся. проталкиваться. растолкать (# толпу). тискаться. протискиваться. пропихнуть, ся. распихать. как сельдей в бочке (разг). пушкой не прошибешь [не пробьешь]. яблоку… … Идеографический словарь русского языка